Führender Gaming-Player spart mit Milengo 57% bei Website-Übersetzungen
Exklusive Einblicke in einen stark automatisierten Workflow, der schnellere Produktlaunches und 140% mehr Content in 15 Sprachen ermöglicht
57%
niedrigere Kosten pro Sprache
140%
mehr Content übersetzt
15
Termbases aufgebaut
In der Gaming-Branche gleicht der Launch eines neuen Produkts einem Bosskampf – er entscheidet maßgeblich über Erfolg und Misserfolg. Verpasste Deadlines und stockende globale Marketingkampagnen wirken sich dabei nicht nur negativ auf die pünktliche Einführung aus, sondern können auch den Verkaufserfolg gefährden und Kunden vergraulen.
Um sich in diesem umkämpften Marktumfeld zu behaupten, musste ein führender Anbieter leistungsstarker Gaming-Hardware seinen Website-Content in mehrere Sprachen skalieren – und das ohne Abstriche bei der Qualität. Gemeinsam mit dem Team von Milengo optimierte das Unternehmen seine Lokalisierungsstrategie von Grund auf: Zunächst wurde auf Machine Translation Post-Editing (MTPE) umgestellt, bevor schließlich ein KI-gestützter maschineller Übersetzungsworkflow implementiert wurde. Das Ergebnis: eine hochskalierbare Lokalisierungslösung, die zum echten Wachstumstreiber wurde.

Sie möchten Content in mehrere Sprachen skalieren und Automatisierung vorantreiben?
Dann sprechen Sie jetzt mit unseren Lokalisierungsspezialisten!
Auf einen Blick
| Branche | Gaming-Hardware |
| Sprachen | Mehr als 15 Sprachen, darunter vereinfachtes Chinesisch, traditionelles Chinesisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch, brasilianisches Portugiesisch, Russisch, Polnisch, Türkisch, Arabisch, Niederländisch und Thailändisch |
| Content | Website-Inhalte, Produktbeschreibungen, Amazon Listings, Pressemitteilungen |
| Services | KI-gestützte maschinelle Übersetzung, kundenspezifische Terminologiedatenbanken, LanguageDesk für kundenseitigen Review-Workflow |
| Herausforderungen | Personalintensive Prozesse verschlanken, Markteinführungszeiten verkürzen, Markenkommunikation international abstimmen, Gaming-Jargon authentisch übersetzen |
Über den Kunden
Als weltweit führendes Unternehmen in der Herstellung von High-End-Gaming- und Streaming-Zubehör bringt unser Kunde fortlaufend neue Produkte auf den Markt. Mit Aktivitäten in über 75 Ländern, einem Jahresumsatz von mehr als 1 Milliarde US-Dollar und zahlreichen Awards als Top-Marke im Gaming-Hardware-Segment zählt das Unternehmen zu den zentralen Akteuren der Branche. Diese globale Präsenz erfordert einen Lokalisierungsprozess, der schnell und zugleich absolut zuverlässig ist.
Um seine Marktführerschaft langfristig zu sichern, ist unser Kunde auf eine präzise, einheitliche Markenkommunikation angewiesen – und das weltweit. Entsprechend wichtig war deshalb die Zusammenarbeit mit einem Lokalisierungspartner, der Skalierbarkeit und Konsistenz miteinander vereint.
Hinweis: Aufgrund interner Unternehmensrichtlinien zur Zusammenarbeit mit externen Dienstleistern wird der Name des Kunden in dieser Fallstudie nicht genannt.
Die Herausforderung
Der komplexe Übersetzungsworkflow des Unternehmens trieb Kosten in die Höhe und verzögerte wichtige Produktkommunikation. Angesichts der kontnuierlichen Einführung neuer Produkte und Eröffnung weiterer Onlineshops rund um den Globus wurde die Skalierbarkeit zu einem entscheidenden Erfolgsfaktor. Der bisherige Workflow konnte mit diesem Tempo nicht mehr Schritt halten.
Gleichzeitig stellte auch die Tonalität der Onlineinhalte eine Herausforderung dar – die sollte technisch präzise, aber zugleich locker und authentisch sein. Zudem war eine einheitliche Produktterminologie für die über 15 Märkte unerlässlich, da diese maßgeblich zur Markenwahrnehmung beiträgt.
Die Lösung
Als strategischer Übersetzungspartner implementierte Milengo einen maßgeschneiderten KI-gestützten Machine-Translation-Workflow, der Qualität, Geschwindigkeit und Kosteneffizienz in Einklang bringt.

Das Engineering-Team von Milengo entwickelte ein kundenspezifisches Übersetzungssystem für sämtlichen Marketing- und Website-Content, ergänzt durch umfassende Terminologiedatenbanken. So wurde die Produktterminologie auch bei steigendem Übersetzungsvolumen konsistent gehalten. Das Hybridmodell – KI-Geschwindigkeit plus menschliche Expertise – senkte sowohl die Kosten als auch Durchlaufzeiten bei höchster Präzision.
Komponenten des optimierten Workflows
- Kundenspezifische Termbases: Terminologiedatenbanken für 15 Sprachen mit bis zu 300 Begriffen, die Präzision und Konsistenz gewährleisten.
- Proaktive Qualitätsprüfung: Milengo optimiert kontinuierlich den Workflow, um die Kosten durch den Einsatz neuer Technologien weiter zu senken – ohne Kompromisse in puncto Qualität.
- Koordiniertes Review: Dank LanguageDesk, Milengos Kundenportal, kann der Kunde die fertigen Übersetzungen überprüfen und Feedback geben, sodass gewünschte Anpassungen direkt vorgenommen werden konnten.

- Unternehmensweiter Support: Der Lokalisierungs-Workflow unterstützt Web-, E-Commerce-, GTM- und Marketing-Teams bei der Einhaltung enger Fristen.
- Agile Content-Bereitstellung: Dank optimierter Prozesse kann das Review für besonders zeitkritische Inhalte ohne spürbare Qualitätseinbußen übersprungen werden.
Durch die Kombination von KI und menschlicher Expertise hat Milengo ein flexibles, skalierbares Übersetzungskonzept entwickelt, das genau auf die Geschäftsziele des Kunden abgestimmt ist.
Das Ergebnis
Dank Milengo konnte der Kunde die Lokalisierung von Website- und Marketing-Content messbar optimieren und Inhalte wesentlich schneller in den gewünschten Sprachen bereitstellen:
- 57 % niedrigere Kosten im Vergleich zur rein menschlichen Übersetzung
- 140 % mehr übersetzte Inhalte für Marketingkampagnen ohne zusätzliche Budgetbelastung
- 15 neue Termbases mit bis zu 300 Begriffen für eine präzise mehrsprachige Produktkommunikation
- Schnellere Markteinführung für einen pünktlichen Launch wichtiger Kampagnen
- Konsistente Markenkommunikation in allen Regionen dank Terminologiemanagement
Flexiblere Prozesse und ein höherer Return on Investment – die Vorteile des neuen hybriden KI-Workflows waren sofort spür- und messbar.
Ausblick: International SEO im Fokus
In der mehr als zehnjährigen Zusammenarbeit zwischen Milengo und dem Kunden wird nun das nächste Kapitel aufgeschlagen: SEO-Übersetzungen. Ziel ist es, die Online-Sichtbarkeit und damit auch die Kundenakquise in den Schlüsselmärkten weiter voranzutreiben.
- Mit SEO-Übersetzungen Traffic und Conversions weltweit steigern
- LLM-basierte Übersetzungsworkflows einführen, um Stil und Tonalität der Texte an die jeweiligen Märkte anzupassen
Der Erfolg der bisherigen Zusammenarbeit ist ein Beleg dafür, dass der Kunde Milengo vertrauen kann, wenn es um moderne, kosteneffiziente Lokalisierungslösungen geht, die zum globalen Wachstum des Unternehmens beitragen.

So wird Lokalisierung für SIE zum Game Changer
Gemeinsam mit dem Kunden entwickelte das Expertenteam von Milengo eine maßgeschneiderte Übersetzungsstrategie. Die Umstellung auf einen KI-basierten Lokalisierungsworkflow hat sich spürbar positiv auf Rendite, Geschwindigkeit und Skalierbarkeit von Übersetzungsprozessen ausgewirkt. Das Resultat: geringere Kosten, mehr Flexibilität und eine stabile Grundlage für langfristigen globalen Erfolg.
Ihr News Roundup zum Thema Lokalisierung
Unser Newsletter liefert brandaktuelle Infos und Tipps rund um Lokalisierung direkt in Ihr Postfach – unterhaltsam aufbereitet von echten Branchenexperten!


