service icon

Website-Übersetzung

Eine Website. Eine Message. Dutzende Sprachen

Milengos Website-Übersetzungen heben Ihre globale Online-Sichtbarkeit aufs nächste Level. Ihre Webpräsenz wird in jeder gewünschten Sprache zugänglich – simpel und günstig wie nie zuvor.

partner partner partner partner partner

Der messbare Mehrwert einer
übersetzten Website

Logisch: Kunden weltweit surfen online am liebsten in der eigenen Muttersprache. Für globale Brands ist Website-Übersetzung deshalb einer der effektivsten Wege, um Interesse in Kaufabsichten und Website-Besucher in Kunden zu verwandeln.

84%

der Marketer betrachten Lokalisierung als umsatzfördernd

90%

der Verbraucher bevorzugen Websites in ihrer Muttersprache

76%

der Käufer werden besser durch übersetzten Content überzeugt

Darum lieben Kunden unsere Website-Übersetzungen

milengo advantage icon

Konsistente Qualität in jeder Sprache

milengo advantage icon

Direkter Content-Upload via CMS

milengo advantage icon

Automatisiertes Management

milengo advantage icon

Lokal optimierter SEO-Content

milengo advantage icon

Auf Wunsch kulturelle Adaption

features image features image features image features image

Ihr Part: zurücklehnen
und entspannen

Die Übersetzung großer Websites kann schnell überfordern. Deshalb vereinfachen wir diesen Prozess für Sie mit einem maßgeschneiderten technischen Setup. Tools zur automatischen Content-Extraktion und -Reintegration eliminieren manuelle Schritte und verkürzen Lieferzeiten. Skalierbare Prozesse und ein glasklarer Fokus auf Qualität sorgen dafür, dass Ihre Projekte im Flow bleiben.

  • Skalierbare Workflows für Ihr CMS und Ihren Content
  • Automatisierte Content-Extraktion und -Reintegration zur Beschleunigung von Projekten
  • ISO-zertifizierte Qualität für höchste Genauigkeit und Konsistenz
Jetzt testen
features image

Lokal optimierte Texte

Nicht immer sind wörtliche Übersetzungen genug, um internationale Zielgruppen auch wirklich zu erreichen. Unser Team aus Content- und Kulturexperten sorgt dafür, dass Ton, Stil und Botschaft Ihrer Website auf lokale Märkte zugeschnitten werden. Dabei bewahren wir stets die Persönlichkeit Ihrer Marke.

  • Transkreation zur zielmarktgerechten Anpassung von Content
  • SEO-Übersetzungen für mehr Traffic auf globalen Märkten
  • Kulturelle Anpassung für wirkungsvolle Visuals und UX
Beraten lassen
features image

Mehrsprachig trotz kleinem Budget

Der Hype um KI-Übersetzer ist enorm – gerade wegen niedriger Kosten. Häufig aber liefern diese Tools unprofessionelle Ergebnisse, die den Stil Ihrer Marke verfälschen. Dennoch finden wir: Budgetlimits sollten kein Hindernis auf dem Weg zu globaler Reichweite sein!

Wir erreichen die optimale Balance zwischen Kosten und Qualität, indem wir Styleguides und Produktivitäts-Tools wie Translation Memories nutzen, die den Übersetzungsprozess vereinfachen und den Ruf Ihrer Marke schützen.

  • Einsatz von Termbases, Translation Memories und Styleguides
  • Flexible Preisgestaltung anhand Ihres Budgets
  • Kontrolle von Projektfortschritt und -kosten via Milengos Kundenportal
Übersetzungskosten einsparen
features image

Content-Updates in alle Sprachen

Websites werden laufend an neue Produkteinführungen und die Bedürfnisse der User angepasst. Idealerweise sollten Updates dabei auf alle Sprachversionen angewendet werden.

Milengo stellt sicher, dass Ihr Content für alle Zielgruppen relevant bleibt. Wir handhaben Updates und setzen Änderungen nahtlos um, damit Ihre lokalisierte Website maximal viele Nutzer erreicht.

  • Flexible Workflows für nahtlose Content-Updates
  • Proaktive Content-Pflege und skalierbarer Support
  • Erfahrene Übersetzer und Projektmanager sorgen für fehlerfreie Updates
Beraten lassen
features image
quotes

Unsere Erfahrung mit Milengo war exzellent. Die Zusammenarbeit verlief reibungslos, und Qualitätsverbesserungen und Systemautomatisierungen wurden proaktiv vorangetrieben.

Gloria Blaney – Localization Manager

company logo
laptop with screen showing preview of Google Analytics

Website-Übersetzung: nicht selten geschäftskritisch

Ihre Website ist ist der erste Eindruck, den internationale Kund:innen von Ihrer Marke gewinnen. Hier sind typische Situationen, in denen Website-Übersetzung unverzichtbar ist:

  • Sie planen die Erschließung neuer Märkte. Lokalisierte Inhalte helfen internationalen Zielgruppen, Ihre Marke sofort zu verstehen und Vertrauen aufzubauen.
  • Ihre Zielgruppen sprechen mehrere Sprachen. Auch innerhalb eines Landes – z. B. in Kanada oder der Schweiz – erreichen Sie mehr Relevanz, wenn Sie Sprachvarianten gezielt ansprechen.
  • Sie unterliegen regulatorischen Vorgaben. Im Ausland müssen bestimmte Informationen teils übersetzt bereitgestellt werden. Lokalisierung sorgt für eine gesetzeskonforme Kommunikation.
  • Globales SEO ist Teil Ihrer Wachstumsstrategie. Optimierte Keywords und lokal relevante Metadaten steigern Ihre Sichtbarkeit in lokalen Suchmaschinen und führen zu qualifiziertem Web-Traffic.

Skalieren Sie Ihre Website jetzt international – mit Inhalten, die Ihre Zielgruppe erreichen, konvertieren und alle Standards erfüllen.

Jetzt Meeting buchen

Step by Step: So übersetzen wir Ihre Website

1. Beratung und Planung

Wir machen uns mit Ihren geschäftlichen Zielen und den technischen Gegebenheiten vertraut, um einen maßgeschneiderten Plan für die Lokalisierung und Übersetzung Ihrer Website zu entwickeln.

2. Content-Extraktion

Mit marktgängigen Tools extrahieren wir die Inhalte Ihrer Website, ohne den laufenden Betrieb zu stören.

3. Übersetzung und Lokalisierung

Unsere Sprachprofis und Projektmanager übersetzen Ihren Content nicht nur, sondern passen diesen auch kulturell an oder optimieren ihn für Suchmaschinen.

4. Reintegration von Content

Wir importieren die lokalisierten Inhalte zurück in Ihre Website und testen sie im Hinblick auf Funktionalität und Layout.

5. Lieferung und Support

Wir stehen Ihnen für Content-Updates und zukünftige Projekte weiterhin jederzeit zur Seite!

Für jede Webseite ein strategischer Übersetzungsansatz

Von informativen Blogartikeln bis hin zu konversionsstarken Produktseiten – wir lokalisieren alle Bereiche Ihrer Website mit einem Ziel: maximale Wirkung in jedem Markt.

01

Homepages

Überzeugen Sie Kunden vom Start weg – mit kulturell finegetunten Botschaften und klaren, lokalen Nutzenversprechen.

02

Produkt- und Serviceseiten

Passen Sie Spezifikationen, Feature-Listen und Vorteile an die Erwartungen Ihrer Zielgruppe in jeder Region an.

03

Landing Pages und Kampagneninhalte

Setzen Sie auf konversionsstarkes Messaging – mit Calls-to-Action, die in jeder Sprache zum Handeln motivieren.

04

Blogartikel und Thought Leadership

Verwenden Sie einen stimmigen Sprachstil, ohne ihre Brand Voice oder SEO-Ziele zu verwässern.

05

Help Center und FAQ Content

Erstellen Sie leicht verständliche, lokalisierte Support-Inhalte, die internationalen Nutzer:innen gezielt helfen.

06

Firmenprofil und Stellenanzeigen

Vermitteln Sie Ihre Unternehmenskultur authentisch – angepasst an die Werte und Erwartungen vor Ort.

07

Kontaktseite und Kontaktformulare

Lokalisieren Sie Anleitungen und Kontaktangaben, um eine reibungslose User Experience zu gewährleisten.

In diesen Branchen sind wir zuhause

Ob SaaS, Maschinenbau, E-Commerce oder Automotive – wir liefern hochwertige lokalisierte Websites mit Teams, die Ihre Inhalte, Tools und Zielgruppen wirklich verstehen.

Entdecken Sie nachfolgend einige Branchen, die wir seit Jahrzehnten erfolgreich beliefern.

  • Automobilindustrie
  • Chemische Industrie
  • E-Commerce
  • Elektronik
  • Erneuerbare Energien
  • Fertigungsindustrie
  • Halbleiter
  • Hardware
  • Industrieautomation
  • Industrial Engineering
  • IT
  • Landwirtschaft
  • Maschinenbau
  • Netzwerksicherheit
  • Software
  • Telekommunikation

Präsentieren Sie sich online von Ihrer besten Seite

Erschließen Sie internationale Märkte mit Website-Übersetzungen von Milengo. Wir liefern professionelle Inhalte, die bei Ihrer Zielgruppe ankommen – ganz ohne technische Komplikationen.

Sprechen wir über Ihr Projekt

Website-Übersetzung vs. Website-Lokalisierung:
Wo liegt der Unterschied?

Oft werden die Begriffe Übersetzung und Lokalisierung wild durcheinander geworfen. Dabei gibt es eine klare Abgrenzung: Während sich Übersetzung auf die sinngemäße Übertragung von Texten in eine andere Sprache konzentriert, geht Lokalisierung noch einen Schritt weiter:

 

Übersetzung Lokalisierung
Ziel Übertragung von Text in eine andere Sprache Multimediale Inhalte werden auf kulturelle Konventionen und Vorlieben der Zielgruppe abgestimmt
Beispiel Direkte Übersetzung von Produktbeschreibungen oder Blogs Lokale Anpassung von Währungs- und Datumsformaten, Visuals und Website-Navigation

 

Lokalisierung schafft eine nahtlose User Experience für ein globales Publikum. Sie sorgt dafür, dass sich alle Nutzer:innen unabhängig von Herkunft und Sprache auf einer Website „heimisch“ fühlen. Bei Milengo erhalten Sie je nach Bedarf beides – eine reine Übersetzung oder eine weitergehendere Lokalisierung.

Preisgekrönte Übersetzungssoftware für internationale Brands

Plan und Struktur in die Übersetzung Ihrer Website zu bringen, ist seit 30 Jahren unser Geschäft. Milengo hilft Ihnen mit branchenführender Technologie und KI-Tools, den idealen Ansatz für Ihre Ziele zu finden.

CMS-Integrationen

Für Kontrolle und Flexibilität

Integrieren Sie Ihr CMS direkt mit unseren Lokalisierungstools, um Content zu extrahieren, zu reimportieren und zu aktualisieren.

Unsere Tools arbeiten nahtlos mit gängigen CMS wie WordPress, Drupal und Sitecore zusammen. Das Ergebnis ist eine effiziente Verwaltung mehrsprachiger Inhalte, exakt auf die Bedürfnisse Ihrer Website zugeschnitten.

Mehr erfahren

Translation Proxies

Für Agilität und Schnelligkeit

Ein Translation Proxy funktioniert wie ein transparentes Overlay, das Ihre Website sofort in die vom Besucher gewählte Sprache übersetzt, ohne den Original-Content zu verändern.

Wir arbeiten mit Easyling, einem führenden Anbieter von Website-Übersetzungstechnologie zusammen, um mehrsprachige Versionen Ihrer Website in Echtzeit zu realisieren.

Mehr erfahren

Wir integrieren uns in JEDES CMS

Milengo nutzt führende Tools für Web Development, Übersetzung und Publishing, um effiziente und skalierbare Lokalisierungs-Workflows anzubieten. Das Ergebnis: ein reibungsloser End-to-End-Prozess und mehrsprachige Inhalte, die begeistern!

Hier einige unserer beliebtesten Integrationen:

Ihre Schaltzentrale für Website-Übersetzung

Mehrsprachige Websites sind oft gleichbedeutend mit fragmentierten Tools, Versionskonflikten und unzähligen manuellen Prozessen. Unser Kundenportal LanguageDesk wurde eigens dafür entwickelt, Lokalisierung für Sie simpler und zugänglicher zu gestalten.

Verbinden Sie LanguageDesk einfach mit Ihrem CMS und erhalten Sie die volle Kontrolle über Content-Updates, den Übersetzungsfortschritt und die gelieferte Textqualität.

Demo ansehen

Wir beraten Sie gerne

Zeit, sich kennenzulernen! Vereinbaren Sie noch heute ein 30-minütiges, kostenloses Beratungsgespräch mit uns – wir zeigen Ihnen im Detail, wie wir Ihre Übersetzungskampagnen voranbringen können.

Häufig gestellte Fragen

Website-Übersetzungen sind ein Muss für Unternehmen, die auf internationalem Parkett durchstarten wollen. Durch die Übersetzung und Adaption von Content an kulturelle Präferenzen findet Ihre Seite bei globalen Zielgruppen Anklang. Die Folge: maximales User Engagement und ein gestärktes Vertrauen in Ihre Marke.

Eine übersetzte Website erhöht die Konversionsrate, erweitert Ihre Reichweite und schafft ein nahtloses Nutzererlebnis in jedem Markt.
Lokalisierung ist weit mehr als nur die Übersetzung von Texten! Sie beinhaltet die Anpassung der User Experience an kulturelle Gegebenheiten im Zielmarkt – inklusive visueller Elemente und beispielsweise Währungsformaten. Auch lokale SEO-Maßnahmen können hier zum Theme werden.
Die Übersetzung einer Website ist ein mehrstufiger Prozess:

  • Planung: Zunächst erfolgt eine Analyse Ihrer Ziele, der Bedürfnisse Ihrer Zielgruppe und der technischen Anforderungen, um einen maßgeschneiderten Lokalisierungsplan auf die Beine zu stellen.
  • Content-Export: Inhalte werden von Ihrer Website in einem Format exportiert, das leicht wieder rückimportiert werden kann.
  • Lokalisierung: Die Übersetzung und kulturelle Adaption Ihrer Inhalte wird durch muttersprachliche Linguisten mit Marketing-Expertise vorgenommen.
  • Content-Rückimport: Wir importieren die mehrsprachigen Inhalte zurück in Ihre Website. Umfangreiches Testing stellt sicher, dass alles wie gewünscht funktioniert.
  • Launch und Wartung: Sobald Ihre mehrsprachige Website live ist, bieten wir kontinuierliche Unterstützung für Updates und zukünftige Projekte.
  • Die Kosten hängen von Faktoren wie dem Umfang der Texte, der technischen Komplexität und den Integrationsanforderungen ab. Bei Milengo nutzen wir Automatisierungstools, um Prozesse zu beschleunigen. Gleichzeitig senken Übersetzungstools wie Translation Memories und Styleguides Ihre Kosten und gewährleisten eine gleichbleibende Qualität. Kontaktieren Sie uns jetzt für ein Angebot!
    Bei der Auswahl Ihres Übersetzungsbüros sollten Sie auf Erfahrung, eine nachgewiesene Kenntnis Ihrer Branche, technologische Expertise (u. a. Einsatz von Translation Memories und maschinelle Übersetzung) und klar dokumentierte Qualitätssicherungsprozesse achten. Wichtig ist auch, dass der Anbieter auf kulturelle Adaption Wert legt und transparente Preise anbietet.

    Milengos maßgeschneiderter Ansatz, die angebotenen CMS-Integrationen, der Fokus auf kulturelle Relevanz und über 30 Jahre Erfahrung in der Lokalisierung machen uns zum bevorzugten Partner für zahlreiche globale Marken.