service icon

Gestione della terminologia

Trasmetti messaggi coerenti in ogni lingua

I servizi di gestione terminologica di Milengo consentono alle aziende di standardizzare il linguaggio aziendale, migliorare l'usabilità del prodotto e, in definitiva, ridurre i costi di localizzazione

milengo advantage icon

Applicazione della terminologia corretta in tutti i mercati di destinazione

milengo advantage icon

Comunicazione coerente del marchio

milengo advantage icon

Gestione centralizzata delle risorse linguistiche

milengo advantage icon

Traduzioni accurate e precise fin dall'inizio

milengo advantage icon

Responsabili terminologici certificati ECQA

partner partner partner partner
features image features image

Una voce globale del marchio

Quando tutti i team aziendali collaborano allo stesso progetto, possono verificarsi incoerenze nel linguaggio che aumentano man mano che l’attività cresce, determinando traduzioni imprecise la cui modifica richiede tempo e denaro.

La gestione terminologica di Milengo offre una supervisione completa sulle principali scelte linguistiche relative ai prodotti e servizi. In questo modo, i tuoi messaggi rimangono coerenti in tutti i contenuti aziendali, dai manuali utente ai siti Web, fino alle applicazioni software e ai materiali di marketing.

Unifica le scelte linguistiche
features image

Migliora la produttività riducendo gli errori

La terminologia aumenta la produttività dei linguisti e semplifica i flussi di lavoro di revisione, soprattutto nel caso di documenti tecnici. Con i database terminologici (termbase) disponibili direttamente nello strumento di traduzione, i linguisti possono applicare facilmente i termini approvati nel loro lavoro, massimizzando l'efficienza del processo di traduzione.

La corretta applicazione dei termini viene quindi verificata automaticamente durante la nostra procedura di controllo qualità, un sistema a prova di errore che elimina i rischi associati a problemi legali o di branding.

Migliora la produttività
features image

Come funziona la gestione della terminologia

Gli specialisti della terminologia di Milengo analizzano il linguaggio aziendale con l'obiettivo di creare un database dedicato alla terminologia standard e alle sue traduzioni. Al termine di questo processo, il nostro flusso di lavoro di traduzione collaborativa assicura che queste risorse linguistiche siano gestite centralmente e condivise tra i traduttori.

1
Tu ci fornisci un testo rappresentativo della tua terminologia chiave
2
Milengo identifica i termini da includere in un termbase
3
Un traduttore o una traduttrice con esperienza traduce i termini
4
Il termbase ti viene inviato per l'approvazione
5
Una volta approvati, i termini potranno essere utilizzati nelle traduzioni future
6
Gestiamo in modo centralizzato le tue risorse in tutti i formati e aggiorniamo o aggiungiamo i termini, se necessario.

A quali termini bisogna prestare attenzione?

icon localization

Termini che non dovrebbero o non possono essere utilizzati

icon localization

Preferenze ortografiche (ad es. "Responsabile della Conformità" rispetto a "Responsabile della conformità")

icon localization

Termini tecnici (come "modulo di sgrossatura" o "percorso utensile trocoidale")

icon localization

Termini specifici dell'azienda come nomi di prodotti e dipartimenti

icon localization

Abbreviazioni e acronimi importanti

quotes

Il lavoro di terminologia ripaga sempre sul lungo periodo in due modi: migliora la qualità del testo in generale e consente di risparmiare tempo e denaro. Per trovare la soluzione giusta è necessario capire di cosa hai bisogno nello specifico: noi siamo qui per aiutarti a farlo.

Marie-Celine Vayssade – Terminology Manager, Milengo

Ottieni traduzioni coerenti e accurate

Parliamo di come i gestori terminologici certificati ECQA di Milengo possono ottimizzare e gestire il linguaggio della tua azienda, in modo da eliminare il lavoro di verifica dei termini chiave in diverse lingue.

Mettiti in contatto

Pianifica una telefonata di 30 minuti con noi oggi stesso per discutere di come possiamo aiutartii nelle tue iniziative e strategie di traduzione e localizzazione.

Domande Frequenti

La gestione della terminologia è il processo di identificazione, gestione e archiviazione di un database di termini tradotti relativi alla tua azienda e al tuo settore per garantire che vengano tradotti ogni volta in modo specifico. Questi database spesso includono regole e istruzioni sull'uso dei termini e vengono condivisi con i traduttori che lavorano al tuo progetto. Il risultato? Traduzioni più efficienti e accurate, in cui i traduttori utilizzano sempre i termini corretti.
Una buona gestione della terminologia può ridurre i costi e aumentare la produttività delle traduzioni, in quanto fornisce ai traduttori termini pre-approvati invece di lasciarli liberi di decidere le parole migliori da usare in un caso specifico.

La gestione della terminologia garantisce inoltre l'utilizzo di un linguaggio coerente e standardizzato in tutta la documentazione aziendale a livello globale, soprattutto nei casi in cui più linguisti lavorano sulla stessa lingua. Questa coerenza permette di migliorare l'esperienza degli utenti e può evitare che si verifichino malintesi.
I principali vantaggi della gestione della terminologia includono un uso tecnicamente accurato e coerente dei termini specifici del settore e dell'azienda, un'unica fonte di verità gestita a livello centrale per tutta la terminologia chiave, la riduzione del numero di rielaborazioni e revisioni, con conseguente risparmio di tempo e costi e aumento della produttività, nonché una maggiore qualità della traduzione.
Un termbase è un database o glossario dedicato che contiene le traduzioni della terminologia specifica della tua azienda e del settore, insieme a spiegazioni d'uso e riferimenti utili. L’obiettivo principale è fornire una guida ai traduttori nei casi in cui potrebbe non esserci una chiara comprensione contestuale di termini specifici, come abbreviazioni, acronimi o sinonimi.

I termbase richiedono una gestione e una manutenzione regolari per garantire che siano aggiornati e che le traduzioni contengano una terminologia accurata e precisa. Questo comporta l'aggiunta di nuovi termini, la modifica di quelli esistenti e la rimozione di quelli obsoleti.
Sì! Per maggiori dettagli su come possiamo aiutarti a sviluppare un termbase, consulta la sezione precedente "Come funziona la gestione della terminologia".